El sobrino del mago

El sobrino del mago

by C. S. Lewis

Narrated by Idzi Dutkiewicz

Unabridged — 5 hours, 4 minutes

El sobrino del mago

El sobrino del mago

by C. S. Lewis

Narrated by Idzi Dutkiewicz

Unabridged — 5 hours, 4 minutes

Audiobook (Digital)

$21.99
FREE With a B&N Audiobooks Subscription | Cancel Anytime
$0.00

Free with a B&N Audiobooks Subscription | Cancel Anytime

START FREE TRIAL

Already Subscribed? 

Sign in to Your BN.com Account


Listen on the free Barnes & Noble NOOK app


Related collections and offers

FREE

with a B&N Audiobooks Subscription

Or Pay $21.99

Overview

Narnia... donde los bosques son tupidos y frescos, donde animales parlantes cobran vida... un nuevo mundo donde comienza la aventura.

Digory y Polly se conocen y se hacen amigos durante un frío y húmedo verano en Londres. Su vida se llena de aventuras cuando el tío de Digory, Andrew, quien se cree mago, los envía a... otro lugar. Allí encuentran el camino a Narnia, que acaba de surgir con la canción del león, y se encuentran con la malvada hechicera Jadis, para luego regresar finalmente a casa.

Por primera vez, el lenguaje de los siete libros clásicos ha sido adaptado para el lector latinoamericano y editado para garantizar la coherencia de los nombres, personajes, lugares y acontecimientos dentro del universo de Narnia. Además, presentan las cubiertas e ilustraciones originales de Pauline Barnes.

Aunque forma parte de una saga, este es un libro independiente. Si quieres descubrir más sobre Narnia, puedes leer*El león, la bruja y el ropero, el segundo libro de Las crónicas de Narnia.

The Magician's Nephew

Narnia... where the forests are thick and cool, where talking animals come to life... a new world where adventure begins.

Digory and Polly meet and become friends during a cold, wet summer in London. Their life is filled with adventure when Digory's uncle Andrew, who thinks he's a wizard, sends them to... somewhere else. There they find their way to Narnia, which has just emerged with the song of the lion, and meet the evil sorceress Jadis, and then finally return home.

For the first time, the language of the seven classic books has been adapted for the Latin American reader and edited to ensure consistency of names, characters, places and events within the Narnia universe. In addition, they feature the original covers and illustrations by Pauline Barnes.

Although it is part of a saga, this is a stand-alone book. If you want to discover more about Narnia, you can read*The Lion, the Witch and the Wardrobe, the second book of The Chronicles of Narnia.


Product Details

BN ID: 2940159447760
Publisher: Grupo Nelson
Publication date: 01/02/2024
Series: Las Crónicas de Narnia
Edition description: Unabridged
Language: Spanish
Age Range: 8 - 11 Years

Read an Excerpt

El Sobrino del Mago


By C. Lewis

HarperCollins Publishers, Inc.

Copyright © 2006 C. Lewis
All right reserved.

ISBN: 0060884274

Capitulo Uno

La puerta equivocada

Este es el relato de algo que sucedio hace mucho tiempo, cuando tu abuelo era un nino. Es una historia muy importante porque muestra como empezaron todas las idas y venidas entre nuestro mundo y el de Narnia.

En aquellos tiempos Sherlock Holmes vivia aun en la calle Baker y los Bastable buscaban tesoros en Lewisham Road. En aquellos tiem-pos, los ninos tenian que llevar un rigido cuello almidonado a diario, y las escuelas eran por lo general mas desagradables que hoy en dia. Aunque las comidas eran mejores; y en cuanto a los dulces, no quiero ni contarte lo baratos y deliciosos que eran, porque solo conseguiria que se te hiciera la boca agua en vano! Y en esa epoca vivia en Londres una nina llamada Polly Plummer.

La nina vivia en una de las viviendas que, pegadas unas a otras, formaban una larga hilera. Una manana, mientras estaba en el jardin trasero de su casa, un nino se encaramo desde el jardin de al lado y saco la cabeza por encima del muro. Polly se sorprendio mucho porque hasta aquel momento no habia habido ninos en la casa contigua, unicamente el senor Ketterley y la senorita Ketterley, que eran hermanos y solteros, algo mayores ya, y vivian alli juntos. Por ese motivo, la nina alzo la vista, llena de curiosidad. El rostro del ninodesconocido estaba mugriento, y no podria haber estado mas sucio si el muchacho se hubiera restregado las manos en la tierra, despues se hubiera puesto a llorar y a continuacion se hubiera secado el rostro con las manos. A decir verdad, aquello era casi exactamente lo que habia ocurrido.

-- Hola-- saludo Polly.

-- Hola-- respondio el -- . Como te llamas?

-- Polly-- dijo ella -- . Y tu?

-- Digory.

-- Vaya, que nombre mas gracioso!-- comento Polly.

-- No es ni la mitad de gracioso que Polly-- replico el.

-- Si, si que lo es-- dijo Polly.

-- No, no lo es-- protesto Digory.

-- Por lo menos yo me lavo la cara-- dijo Polly -- , que es lo que deberias hacer, especialmente despues de...-- Y alli se detuvo.

Habia estado a punto de decir «despues de haber lloriqueado», pero penso que no resultaria muy educado.

-- Pues si que lo he hecho, y que?-- repuso Digory en voz mucho mas alta, igual que un nino que se siente tan desgraciado que no le importa quien sepa que ha llorado -- . Y tambien tu llorarias-- prosiguio --si hubieras vivido toda tu vida en el campo y hubieras tenido un poni y un rio al fondo del jardin, y de repente te hubieran traido a vivir a un agujero repugnante como este.

-- Londres no es un agujero-- replico Polly muy indignada.

Pero el nino estaba demasiado exaltado para prestarle atencion y siguio hablando:

-- Y si tu padre estuviera en la India..., y hubieras venido a vivir con una tia y un tio que esta loco, dime tu a quien le gustaria...; y si el motivo fuera que tienen que cuidar de tu madre... y tu madre estuviera enferma y se fuera a... se fuera a... morir.

En aquel momento su rostro se altero totalmente, como sucede cuando intentas contener las lagrimas.

-- No lo sabia. Lo siento-- se disculpo Polly humildemente.

Y a continuacion, puesto que apenas sabia que decir, y tambien para desviar los pensamientos de Digory hacia temas mas alegres, pregunto:

-- De verdad esta loco el senor Ketterley?

-- Bueno, o esta loco-- dijo Digory --o algo raro pasa. Tiene un estudio en el desvan y tia Letty dice que no debo subir jamas alli. De entrada, eso ya parece sospechoso, y ademas hay otra cosa. Siempre que intenta decirme algo a la hora de las comidas, porque jamas habla con mi tia, ella siempre lo hace callar, diciendo: «No molestes al nino, Andrew», o «Estoy segura de que Digory no quiere oir hablar

de eso», o tambien: «Que te parece, Digory? No te gustaria salir a jugar al jardin?».

-- Que clase de cosas intenta decirte?

-- No lo se. Nunca llega a decirme nada. Y todavia hay mas. Una noche, mejor dicho, ayer por la noche, cuando pasaba por delante de la escalera que conduce al desvan para ir a acostarme, y por cierto, no es que me guste mucho pasar por delante de esa escalera, estoy seguro de que oi un alarido.

-- A lo mejor tiene a una esposa loca encerrada ahi arriba.

-- Si, ya lo he pensado.

-- O quiza es falsificador de billetes.

-- O tal vez de joven fuera pirata, como el que sale al principio de La isla del tesoro, y ahora se viera obligado a esconderse de sus antiguos cama-radas.

-- Que emocion!-- exclamo Polly -- . No sabia que tu casa fuera tan interesante.

-- Quiza tu la encuentres interesante-- refunfuno el -- , pero no te gustaria si tuvieras que dormir alli. Que te pareceria permanecer despierta en la cama mientras oyes los pasos del tio Andrew avan-zando sigilosamente por el pasillo hacia tu habitacion? Y tiene unos ojos horribles.

Asi fue como Polly y Digory se conocieron: y puesto que acababan de empezar las vacaciones de verano y ninguno de ellos se iba a la playa aquel ano, se veian casi a diario.

Sus aventuras se debieron en gran medida a que fue uno de los veranos mas lluviosos y frios que habia habido en muchos anos, y eso los obligo a realizar actividades de interior; se las podria llamar «exploraciones caseras». Resulta maravilloso lo mucho que se puede explorar con el cabo de una vela en una casa grande, o en una hilera de casas. Hacia tiempo que Polly habia descubierto que si

se abria cierta puertecita del desvan de su casa se encontraba el deposito de agua y un lugar oscuro detras de el al que se podia acceder trepando con cuidado. El lugar oscuro era como un tunel largo con una pared de ladrillos a un lado y un tejado inclinado al otro, y en el tejado habia pequenos retazos de luz entre . . .

Continues...


Excerpted from El Sobrino del Mago by C. Lewis Copyright © 2006 by C. Lewis. Excerpted by permission.
All rights reserved. No part of this excerpt may be reproduced or reprinted without permission in writing from the publisher.
Excerpts are provided by Dial-A-Book Inc. solely for the personal use of visitors to this web site.

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews